Why does "I love" translate to "Я люблю", whereas "I like" doesn't use the Russian "я" for "I"?

Saying that you "like" something in Russian uses a different structure to saying that you "love" something (я люблю). You would use мне нравится to mean "I like" and that literally translates to "...appeals to me". Мне is the first person pronoun "I" (or я) in the dative case, i.e. "to me", and нравится means "to appeal to" or "to be liked by". However, нравится is a verb, therefore it must decline according to the subject of the sentence, i.e. what appeals to you (what you like). If it is one thing that you like, e.g. a book, it is мне нравится книга, where нравится is used for the singular. Therefore, if you like more than one book (the books), then нравится would change to нравятся - мне нравятся книги (I like the books).

YS
Answered by Yoan S. Russian tutor

3200 Views

See similar Russian GCSE tutors

Related Russian GCSE answers

All answers ▸

Which words are hyphenated?


Translate this passage into English: " Я живу в деревне. У нас маленький домик. Я люблю жить там, потому что очень тихо. Мы жили в городе, но было довольно шумно. Мой отец работает врачом в городской больнице."


What are all the different cases in Russian used for? How do you use them ?


If I were to say, "У меня нет (большой телевизор)", what case should "большой телевизор" be declined in, and how would you decline it?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

MyTutor is part of the IXL family of brands:

© 2025 by IXL Learning