Why does "I love" translate to "Я люблю", whereas "I like" doesn't use the Russian "я" for "I"?

Saying that you "like" something in Russian uses a different structure to saying that you "love" something (я люблю). You would use мне нравится to mean "I like" and that literally translates to "...appeals to me". Мне is the first person pronoun "I" (or я) in the dative case, i.e. "to me", and нравится means "to appeal to" or "to be liked by". However, нравится is a verb, therefore it must decline according to the subject of the sentence, i.e. what appeals to you (what you like). If it is one thing that you like, e.g. a book, it is мне нравится книга, where нравится is used for the singular. Therefore, if you like more than one book (the books), then нравится would change to нравятся - мне нравятся книги (I like the books).

YS
Answered by Yoan S. Russian tutor

3077 Views

See similar Russian GCSE tutors

Related Russian GCSE answers

All answers ▸

How do I use verbal aspect in the past tense?


Write about an inspirational person in your life (100 words)


does the word order matter very much in russian?


How do you create the future tense of a russian verb?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2025

Terms & Conditions|Privacy Policy
Cookie Preferences