How should I translate an ablative absolute? I've never managed to get it.

You should always start by translating it with 'with,' so for example, 'with the man having laughed,' 'with the man laughing,' or 'with the man being about to laugh.' If you're not sure of the tense, see what makes most sense with the context. Then, you should try to see if you can replace the 'with' with something else. So, for example, 'because the man had laughed' or 'while the man laughed.' If you're not sure how to replace the 'with' just leave it as 'with.'

JG
Answered by Joseph G. Latin tutor

2172 Views

See similar Latin GCSE tutors

Related Latin GCSE answers

All answers ▸

In the following passage (Aeneid 4.10-12) how does Vergil highlight Dido's admiration through her speech? Make two points, each referring to the Latin. (4)


What declension does the word 'dies' belong to and how does it decline in both plural and singular states?


How do I form a comparative adjective?


What do different cases used in temporal clauses mean?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

MyTutor is part of the IXL family of brands:

© 2026 by IXL Learning