How should I translate an ablative absolute? I've never managed to get it.

You should always start by translating it with 'with,' so for example, 'with the man having laughed,' 'with the man laughing,' or 'with the man being about to laugh.' If you're not sure of the tense, see what makes most sense with the context. Then, you should try to see if you can replace the 'with' with something else. So, for example, 'because the man had laughed' or 'while the man laughed.' If you're not sure how to replace the 'with' just leave it as 'with.'

Answered by Joseph G. Latin tutor

1244 Views

See similar Latin GCSE tutors

Related Latin GCSE answers

All answers ▸

Translate into Latin: "The girls were walking to the forum." From OCR GCSE Latin Language Paper (9-1), 2015.


Translation Paper 2: olim Hercules cum novem vaccis pulcherrimis Romam iter faciebat.


Parse the following verbs and state what verbs they come from (i.e give the 1st person, singular, indicative, present, active of each): 1. emerunt 2. peribis 3. regredere 4. gavisi sumus 5. ostendebamini 6. surgi 7. tacendo 8. tracta 9. vicit 10. quaerar


tam crudeles erant ut plurimos Rutulos dormientes interficerent: in what way were Nisus and Euryalus cruel?


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2024

Terms & Conditions|Privacy Policy