Translate: 'Abydeni legatos ad regem de condicionibus tradendae urbis miserunt.' (OCR H443/01 sample)

Step 1 - understand each wordAbydeni - glossed as masculine plural, 2nd decl, and therefore must be nominative, subject of sentencelegatos - accusative plural of legatus -i m. = ambassador/commander. Ambassador in context (being sent to king)ad - preposition + accusative = to(wards)regem - accusative singular of rex regis m. = kingde - preposition + ablative = about, down fromcondicionibus - dative/ablative plural of condicio -onis f. = condition, terms. Ablatiive after detradendae - genitive/dative singular or nominative plural of "tradendus -a -um", gerundive of trado -ere tradidi tradi = hand over, surrender. genitive singular to agree with urbisurbis - genitive singular of urbs urbis f. = citymiserunt - 3rd person plural, perfect active indicative of mitto -ere misi missum = sendStep 2 - break down sentenceAbydeni legatos (ad regem) (de condicionibus [tradendae urbis]) miseruntAbydeni legatos miserunt - subject object verbad regem - prepositional phrasede condicionibus tradendae urbis - prepositional phrasetradendae urbis - gerundival attraction (tradendi urbem)Step 3 - translate!The citizens of Abydos sent ambassadors to the king about the terms of surrendering the city. (5 marks)

TB
Answered by Tom B. Latin tutor

1611 Views

See similar Latin A Level tutors

Related Latin A Level answers

All answers ▸

A Level Prose Composition (OCR 2018)


translate into english the following sentence: censit ne cui civium noceret, sed ut toti rei publicae consuleret


"In Tacitus, individuals are seldom virtuous without flaws or flawed without virtues, and the flaws are normally closely related to the virtues." Discuss.


Why can an indirect command with impero not be made passive?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2025

Terms & Conditions|Privacy Policy
Cookie Preferences