How would I approach a translation in the exam?

-read the passage carefully, identifying any tricky/unknown vocabulary and grammatical points (5 mins) -write a draft translation, leaving gaps for parts you're unsure about (10 mins) -go back to the blanks, and try to make educated guesses, referring to your knowledge of other words in the language that seem to have a connection to the unknown one. (5-7 mins) -go over your translation, rephrasing parts you think could be made to sound more natural and fluent in the target language. (5 mins) -check your work when you're done! (3-5 mins) (My timings are based on the duration of the Edexcel exam. It is 2hrs 30 mins long, and contains 1 translation and 2 essays. Typically, a student would spend an hour on each essay, and 30 mins on the translation. If, however, a student is particularly strong in essay writing and weaker in translation, for example, I would suggest dedicating an extra 10 to 15 minutes to the translation.)

EB
Answered by Emily B. Spanish tutor

2040 Views

See similar Spanish A Level tutors

Related Spanish A Level answers

All answers ▸

Basandote en tu comprension de la obra "Las bicicletas son para el verano" de Fernando Fernán Gómez , cómo ha la guerra civil afectado el desarrollo de Luis?


What are the differences between the imperfect and preterite tense?


When do I use the preterite and when do I use the imperfect?


How do I know when I need to use the subjunctive in Spanish?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2025

Terms & Conditions|Privacy Policy
Cookie Preferences