How would I approach a translation in the exam?

-read the passage carefully, identifying any tricky/unknown vocabulary and grammatical points (5 mins) -write a draft translation, leaving gaps for parts you're unsure about (10 mins) -go back to the blanks, and try to make educated guesses, referring to your knowledge of other words in the language that seem to have a connection to the unknown one. (5-7 mins) -go over your translation, rephrasing parts you think could be made to sound more natural and fluent in the target language. (5 mins) -check your work when you're done! (3-5 mins) (My timings are based on the duration of the Edexcel exam. It is 2hrs 30 mins long, and contains 1 translation and 2 essays. Typically, a student would spend an hour on each essay, and 30 mins on the translation. If, however, a student is particularly strong in essay writing and weaker in translation, for example, I would suggest dedicating an extra 10 to 15 minutes to the translation.)

EB
Answered by Emily B. Spanish tutor

2402 Views

See similar Spanish A Level tutors

Related Spanish A Level answers

All answers ▸

Que era el papel de la mujer durante los años cincuenta? (utiliza el preterito imperfecto)


Como ya sabes, hoy en día hay muchos problemas medioambientales. ¿Qué haces en casa para proteger al medio ambiente? ¿Piensas que los ciudadanos son resonsables para la protección del medio ambiente, o sólamente los gobiernos y las grandes empresas?


How do I use the imperfect subjunctive?


What are five arguments in favour of the death penalty?


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

MyTutor is part of the IXL family of brands:

© 2026 by IXL Learning