Translate: Il fallait que je crée moi-même quelques chansons pour qu’un agent sache que je comprenais quelque chose à la musique. Ce que ma mère m’avait dit m’apparaissait comme évident, même si je n’y avais jamais pensé de façon aussi précise.

I had to write some songs myself so that an agent would know that I understood something about music. What my mother had told me seemed obvious, even if I had never thought about it in such a precise way.

NM
Answered by Natasha M. French tutor

1881 Views

See similar French A Level tutors

Related French A Level answers

All answers ▸

Translate into French: Although I do not have any money, I would go out with my friends if I could.


"je les ai achetés" why does the past participle "achetés" have an "s" at the end when it is an "avoir" verb? I was taught that only verbs that use "être" as their auxiliary add endings to the past participle?


"I don't understand how to use the French subjunctive. Could you explain it for me?"


How does perfect tense work in French?


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2025

Terms & Conditions|Privacy Policy
Cookie Preferences