"Horatius pontes multas horas defendebat" Please explain how you would translate this sentence.

  1. It is best to identify the Subject, Object and any Verbs of the sentence first.
    2) In this instance the Subject, in the Nominative case, is Horatius, the Object, in the Accusative case, is pontes and the Verb is defendebat, which in this instance takes the imperfect tense meaning 'was x-ing.'
    3) Translation time! We have identified that the Subject is Horatius. Now we must go to the verb which is being done by the Subject, 'defendebat' meaning 'was defending'. The Object is 'pontes' which is in the plural so translates to 'bridges'. We must now address any other words in the sentence. We can see by looking at the endings of 'multas horas' that these words are in the dative or ablative case plural. The dative case takes the meaning 'to' or 'for' and the ablative case taking the meaning of 'by, with' or 'from'. It would be silly to say the phrase 'to, by, with' or 'from many hours' so the best translation would be: "Horatius was defending the bridges for many hours.'
Answered by Latin tutor

3069 Views

See similar Latin GCSE tutors

Related Latin GCSE answers

All answers ▸

How do I translate an ablative absolute phrase?


Choose two of the following Latin words or verbs and give an English derivative for each word or verb : a) caelum b) sequor, sequi, sectutus sum c)senex d)verto, vertere, versi, versus


Explain the stylistic features Virgil uses to convey increased emotion in a passage from Aeneid 9 (lines 375-400).


dux Gallorum timebat ne Romani viros collem ascendentes audirent. itaque imperavit omnibus Gallis ut in itinere tacerent. ea nocte Galli tam tacite processerunt ut custodes Romani eos non conspicerent.


We're here to help

contact us iconContact ustelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

MyTutor is part of the IXL family of brands:

© 2026 by IXL Learning